문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 이 멋진 세계에 축복을!(애니메이션 1기) (문단 편집) ===== 방영 중 ===== 연출은 [[전은정]] PD. 영상 편집은 자막판과 동일하게 [[더빙/외주사 일람#s-8|영상 네트워크]]가 맡았으나, 번역은 기존 자막판과는 달리 구센 미디어가 새로 작업했다. 1~2화에서 [[곽규미]], [[한만중]], [[이한솔(성우)|이한솔]], [[박요한(성우)|박요한]], [[안장혁]], [[김가령]] 등이 추가로 확인되었으며, 3화에선 [[크리스(이 멋진 세계에 축복을!)|크리스]] 역으로 [[김유림]]이 그 외 나머지 단역 성우들 중에는 [[홍진욱]]이, 4화에선 [[베르디아]] 역으로 [[이현(성우)|이현]]이 출연, 5화에선 [[미츠루기 쿄야]] 역으로 [[김혜성(성우)|김혜성]]과 피오 역에 [[김하루]]의 출연이, 7화에선 단역으로 [[신범식(성우)|신범식]]이, 8화에선 [[위즈(이 멋진 세계에 축복을!)|위즈]]역으로 [[김보나]]가 출연, 9화에선 [[서반석]]과 [[장서화]], 서큐버스 역으로 [[송하림]], [[윤아영]]이, 10화에선 세나 역에 [[손선영]]이 추가로 확인되었다.[* 참고로 6화는 새로운 인물이 전혀 등장하지 않았기에 당연히 추가 성우는 없다.] 심의의 경우 지속적인 TV 방영이 목적이 아니라 넥슨 게임 프로모션을 위한 VOD가 주 목적이라 그런지, 우려되었던 모자이크는 한국 방송심의상 [[담배]] 이외에는 거의 없는 수준. 주제가 번안은 2010년대 이후의 고연령층 타겟 애니메이션 대다수가 그렇듯 이루어지지 않았지만, 그 외 번역이나 더빙 퀄리티는 좋게 나왔다는 평이 많다. 무엇보다 원작에 나온 단어인 [[로리]] 꼬마,[* 코노스바 모바일에서는 평범하게 '꼬마 계집애'로 번역되었다. 예시로 아이리스의 홈 화면 대사 중에 로리 꼬마가 무슨 뜻이냐고 물어보는 대사가 있는데, 한국어는 꼬마 계집애가 무슨 뜻이냐는 대사로 나온다.] [[마조히스트]] 등의 표현이나, [[크리스(이 멋진 세계에 축복을!)|크리스]]나 [[메구밍]]에게 스틸 기술을 쓸 때의 상황묘사 등 한국어 더빙작에선 듣거나 보기 힘든 단어와 장면이 나왔다는 점에서 팬들은 다들 놀라면서도 만족하는 분위기. 단, 용사를 용자로 번역한거나 이름이 따로 존재하는 [[베르디아]]를 크레딧의 배역명에서 듀라한으로 번역[* 당연히 본편의 대사는 원어에서 듀라한이라 할 땐 듀라한으로, 베르디아라 할 땐 베르디아라고 그대로 번역했다. 아쉽게도 크레딧의 배역명에는 --성불할 때까지도-- 그냥 듀라한이라고만 기재되었다.]하거나, 심지어 [[최승훈(성우)|최승훈]]과 [[김율]]은 분명 주역이자 그것도 주인공 성우임에도 불구하고 단역[* 하지만 이건 예전부터 전은정 PD 외에도 다른 PD들도 주인공 담당 성우를 단역도 겸하도록 돌리는 경우는 있었다. 단, 더빙 내적으로 퀄리티가 굉장히 우수하기에 크게 부각되진 않는다.]을 맡는 등 아쉬운 점도 분명하다. 8화에선 카즈마의 대사 중에 [[웃찾사]] 시절 '이건 아니잖아' 드립이 깨알같이 들어갔다. ~~다들 기대하던 대망의~~ 1기 9화의 카즈마와 다크니스의 목욕씬에서는 검열을 피해갈 순 없었지만, 대체적인 팬들 반응은 15세 애니에 이런 검열은 이해해야 한다는 반응이다. 그런데 검열이래봤자 '''나체의 앞부분만 살짝 블러처리한 게 다라서''' 오히려 팬들은 앞모습만 모자이크 처리된 것에 15세 맞냐는 반응도 제법 나왔다. 다만 다른 부분에서 편집이 있었는데 서큐버스가 연령대 설정을 설명하며 예시로 어린 모험가가 되어 강인한 여성에게 덮쳐지는 망상이 나오는 부분이 짤렸다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기